[Translation] Nishino Kana – Bedtime Story

むかしむかし、あるところに、
不器用な男の子と、少し気の強い女の子がいました。
Once Upon a time in a far away place,
There lived a clumsy boy and a slightly strong-willed girl.

違う世界に住んでいたふたりは、ある日偶然出会い、
恋に落ちました。
They lived in different worlds, met by chance one day and fell in love.

男の子はやさしくて、いつも振りまわされて、
女の子は手紙で、いつも謝りました。
The boy was kind but was always manipulated*,
The girl always apologize by letter.

星が降るある日のこと。
男の子は手をとって、こう言いました。
One day when the stars fell,
The boy took her hand and said:

‘愛してる。誰よりも、君が思うよりも。
いつだって、君のことで心はいっぱいなんだよ。
頼りないかもしれない、でも必ず守るから。
ああ、どうか僕のそばに、
ずっと僕のそばにいてほしい。’

“I love you. More than anyone,  more than you think.
My heart is always filled with your presence.
I might not be reliable, but I will defiantly protect you.
Ahh,  somehow,
I want you to always be by my side. ”

やがて月日は流れて、ふたりは歳をとって、
深い絆ができました。
Time passed, the two became older and they formed a strong bond.

相変わらず男の子は、いつも振りまわされて、
女の子は、やさしさに感謝していました。
As always, the boy was always  manipulated
and the girl was grateful for that kindness.

星が降るあの日と同じように、
男の子は手をとって、こう言いました。
One Day when stars fell just like before,
The boy took her hand and said:

‘愛してる。誰よりも、君が思うよりも。
いつだって、君のことで心はいっぱいなんだよ。
頼りないかもしれない、でも必ず守るから。
ああ、どうか僕のそばに、
ずっと僕のそばにいてほしい。’
“I love you. More than anyone,  more than you think.
My heart is always filled with your presence.
I might not be reliable, but I will defiantly protect you.
Ahh,  somehow,
I want you to always be by my side. ”

それからふたりは、
いばらの道を何度もきり抜けて、時に嵐と戦って、
どんな時だって互いに手をとり合って、
いくつも大きな奇跡を起こしていきました。
After that they cut through thorny paths many times and fought off storms occasionally.
At anytime they would work together and many great miracles happened.

‘愛してる。私も。君に負けないくらい。
いつだって、君のことで心がいっぱいなんだよ。
今までも、これからも、頼りにしてるから。
ねぇ、だから君のそばに、
ずっと君のそばにいさせて。’

” I love you. Me too. So much it won’t be surpassed by yours.
My heart is always filled with your presence.
Up until now, from now on, you have been so reliable to me.
So please,
let me always be by your side.”

そしてふたりは、いつまでも幸せに暮らしました。
And they lived happily ever after.


TRANSLATION NOTE *The Japanese word 「振りまわされて」can mea to abuse one’s power or to manipulate someone but in the case of this song, I took it to mean manipulate means that he always bent to the will of the girl, because she was strong willed, not that she was being manipulative in a bad way to him.

This was my translation of “Bedtime Story”, the theme song for the live action version of “3D彼女リアルガール , 3D Real Girl” Please note that Japanese is my second language and this translation is just my interpretation of the lyrics based on my knowledge of the Japanese and English language. If you have any suggestions to better it, please comment below! Also, I do not own the rights to these song lyrics.

Advertisements

[Translation] MINA May 2015 Masuda Takahisa – “Massu Styling” Volume 8

This Month’s theme is: “Styling Starting from the Shoes”

When I spoke with the team at the last photoshoot about the theme for this time, we decided we did not want not to feature red shoes because red is pretty common for shoes in print.  I get pretty embarrassed remembering that triumphant look on my face at that time, as I was all for doing a different color but ultimately it ended up being red. (LOL)

Normally when I buy new shoes I always take a polaroid of them and stick it to the outside of the box and then stack them in the hallway, but this pair of Nike Air Command Force’s really pulled me in so I just had to make them the main feature. I wanted to put together clothes in a lighter color, so I decided on a light color denim jacket and grey shorts. Since I specially curled my hair, I lightly placed the hat on.

Recently I have been really into socks, so today I put on white ones that just peek over the shoes. I also like when women wear socks and sneakers together or socks and sandals together. I heard that in general it’s something that men don’t like, but that’s strange to me because I think its really cute!

Also on the subject of Woman’s shoes, there’s something I’ve always wanted to do! For a woman’s birthday, I want to take her to eat at a restaurant where you have to take your shoes off. *** When we go to leave, her shoes would be replaced with a pair of Christian Louboutin shoes**that I had secretly prepared as a present for her. (The magazine staff members all sequel unison) Ahh but if that was done to me with NIKE’s I wouldn’t like that…. Maybe women are the same? LOL

Today’s Necklace

This is the Tiffany and Co. Necklace that I bought when I went to Paris for the first time on my own in my off time. This collet necklace that I admired and fell in love with at first sight is a keepsake from that trip to Paris. I like to shop at a travel destination, so it’s something I also look forward to during a concert tour.

Translator’s notes:
*** Taking your shoes off at a restaurant is still common in Japan, especially at Japanese restaurants.

** Christian Louboutin Shoes are very expensive high heels that are known for their red soul and are known as some of the most coveted heels for women next to Jimmy Choo.

*Disclaimer* I am still actively learning Japanese and this translation is not perfect. This translation is as direct of a translation as I can make it and I took some liberties as a native English speaker to make it flow better in English, as some things don’t translate well into English from Japanese.

 

[Translation] Nishino Kana – Have a nice day

5分おきに鳴る目覚まし
お願い寝かせてもう少し
まだ眠いしテレビも見たいしお腹すいた (Good morning!)
スマホを片手にコーヒー
気づけばヤバいもう8時
よっしゃ!駅まではダッシュするしかない

My alarm goes off every 5 minutes
Please just let me sleep a bit more
I’m still sleepy, I want to watch TV, and I am hungry (Good Morning!)
Smartphone in one hand while drink my coffee
When I realize the time it’s already 8am
Alrighty!  Looks like I’m gonna have to make a dash to the station.

愛とか恋とかラララララ
気になる彼は彼女がいた
ドンマイ ドンマイ
これも運命

Love and Romance, Lalalala
The guy I am interested in has a girlfriend.
Don’t mind, Don’t mind
This is also fate!

I say, がんばれ私! がんばれ今日も
「行ってきます」「行ってらっしゃい」
Happy Lucky Sunny Day
行け!行け!私! その調子、いい感じ!
がんばれ私! がんばれ今日も
「行ってきます」「行ってらっしゃい」
Happy Lucky Sunny Day
偉いぞ私 負けるな 焦るな くじけるな
そうやって今日だって
一生懸命生きてるから
I say, Have a nice day

I say,  do your best, me! Do your best today
“I’m heading out!” “Have a good day!”
Happy Lucky Sunny Day
Go! Go! Me! Just like that, good vibes!
Do your best, me! Do your best today
“I’m heading out!” “Have a good day!”
You’re doing great, me. Don’t loose, don’t get flustered, don’t get disheartened!
That’s right, today I’m living to the fullest.
I say, Have a nice day

たまにはパーっとしたいのに
まだまだやること山積み
もう眠いしまだ終わんないしお腹すいた (I’m hungry!)
みんな帰っちゃうお先に
気づけば夜も10時過ぎ
よっしゃ!こうなれば本気出すしかない

Sometimes I just want to take a break,
but the work just keeps piling up.
I’m tired, nothings finished, and I’m getting hungry (I’m hungry!)
Everyone’s already left before me,
and before I realized its already after 10pm
Alrighty! I’ve just gotta work harder on this.

夜中のスイーツラララララ
ダイエットはまた明日から
ドンマイ ドンマイ
これはご褒美

Midnight Sweets Lalalala
I’ll start my diet again tomorrow.
Don’t mind! Don’t mind!
This is my reward.

I say, がんばれ私! がんばれ今日も
「お疲れさん」「おやすみなさい」
Happy Lucky Sunny Day
週末まではあと2日 あと2日
がんばれ私! がんばれ今日も
「お疲れさん」「おやすみなさい」
Happy Lucky Sunny Day
凄いぞ私 優しく 可愛く イラつかず
そうやって今日だって
一生懸命生きてるから
I say, Have a nice day

I say,  do your best, me! Do your best today
“Good Work Today” “Goodnight!”
Happy Lucky Sunny Day
There are only 2 more days until the weekend, 2 more days!
Do your best, me! Do your best today
“Good Work Today” “Goodnight!”
That’s amazing!, me. You’re nice, sweet, and patient!
That’s right, today I’m living to the fullest.
I say, Have a nice day

Monday ブルーな溜め息の Tuesday
Wednesday 乗り切ったらやっと Thursday
華の Friday 夜更かしの Saturday
あっという間 眠りたくない Sunday
起きたら Monday

Monday with a blue sigh leads to Tuesday
Wednsday humpday, then its finally Thursday
Beautiful Friday, Late-night Saturday
Just like that I don’t want to go to sleep Sunday
When I wake up it’s Monday

I say, がんばれ私! がんばれ今日も
「行ってきます」「行ってらっしゃい」
Happy Lucky Sunny Day
行け!行け!私! その調子、いい感じ!
がんばれ私! がんばれ今日も
「行ってきます」「行ってらっしゃい」
Happy Lucky Sunny Day
偉いぞ私 負けるな 焦るな くじけるな
そうやって今日だって
一生懸命生きてるから
I say, Have a nice day

I say,  do your best, me! Do your best today
“I’m heading out!” “Have a good day!”
Happy Lucky Sunny Day
Go! Go! Me! Just like that, good vibes!
Do your best, me! Do your best today
“I’m heading out!” “Have a good day!”
You’re doing great, me. Don’t loose, don’t get flustered, don’t get disheartened!
That’s right, today I’m living to the fullest.
I say, Have a nice day


Translators Notes:

This was my translation of “Have a nice day” from her “Just LOVE” Album. Please note that Japanese is my second language and this translation is just my interpretation of the lyrics based on my knowledge of the Japanese and English language. If you have any suggestions to better it, please comment below! Also, I do not own the rights to these song lyrics.

I had such a fun time translating this really light and fun song! I love Nishino Kana’s lyrics and this song may seem childish, but if you look a bit deeper I see a song that is motivating and positive, telling you to work hard but don’t be too hard on yourself sometimes. Self-love I guess?

Translation: “U R not alone” – NEWS

Translation for “U R not alone” by NEWS, on the NEVERLAND album.
Lyrics and music by GReeeeN.

拝啓あの日の僕へ
今はココで立っています
誰かに笑われた夢を
今もココで見続けてます

To the me of that day,
I am standing here now.
The dream that people laughed at,
I am still continuing to reach for.

時に見失いそうになって
時に全てをあきらめて
あせって望んでは傷ついた
僕の中の弱虫笑ってた
それでも(Hey) どこかで明日を
諦めてないから今日もまた
傷だらけ(Hey) のこの足で
なんとか立っている

Sometimes I almost lost sight of it,
Sometimes I gave up completely,
In my flustered desire, I kept getting hurt,
and the weakling inside me laughed.
Even so (hey!) I still haven’t given up that tomorrow,
so with these broken legs (hey) I will somehow keep standing.

例えばこの声が届くならば誰でもいい
聞こえますか 胸張ってさあ叫ぶんだ
全部詰め込んだこの宣誓を
僕は誓うよ 一切引かないし 一切負けない
自分で決めた道のうえ 全てをかけて
笑えるように やり抜くぞ

For example, if this voice could reach, would anyone listen?
I stick out my chest and shout,
and pack everything into this oath
I vow to never back down and never surrender.
I will risk everything for the path I chose.
To accomplish it so I can be able to smile.

あの頃の僕は負けそうに
なると誰かのせいにして逃げて
諦めた言い訳はそりゃ楽で
そうして僕はまた自分に負ける
それでも(Hey) 戦っている
そんな他人(ひと)はきっと他所(ほか)にいる
それでいいの?(Hey) 目指す場所へ
行くと決めたんだろう?

Back in those days when I was about to loose,
I blamed someone else for it and escaped.
It was easier to give excuses and give up,
And thus I kept on loosing to myself.
Even so (hey!) I am still fighting on.
There are surely other people who are like that too.
Is that really okay though? (hey!)
You decided to go that place you aimed for, didn’t you?

確かな答えは 何処にもないから
探すんだ 恐れないでその足で迷っていい
何度も諦めるかって言えばいい
今までの超えた日々が僕らにはあるじゃないか
だからこそココに吹いてる
向かい風にホラ立ち向かう

There is no correct answer anywhere
So you have to search for it. It’s okay to be afraid and get lost on the way
It’s okay to say “I’ll give up” many times
Haven’t we already gone through everyday until now?
Because of this, we will face the headwind that’s blowing here.

あの日つまずいて
しゃがみこんでしまうほどの痛みさえ
わきだして かけだして
助走に変えて いけるように

On that day that I stumbled
The pain that left me doubled over on all fours
Spring up, start running
Change it into an approach run in order to live

ああどうか 力を貸してくれないか
昨日までの僕よ 共に乗り越えてきたじゃないか
僕は誓うよ 一切引かないし 一切負けない
生まれた日から今日までの 僕が見てる
明日もそう
少しずつ前へ not alone

Ah, could you please assist me somehow,
The me up until yesterday? We overcame this together, didn’t we?
I vow to never stand down and never surrender
The me from the day I was born until now is watching
Tomorrow as well
Moving forward bit by bit, not alone


Translators note:

“U R not alone” sung by NEWS from their Neverland album was one of the hardest things that I have translated from Japanese to English because I really wanted to give justice to this song. I don’t think I fully did because of my own language skills and I feel like English doesn’t even come close to being able to convey the meaning of the song, but I wanted to give the fans who can’t understand Japanese just a bit of an idea of the deep meaning the song has. I will always be grateful to  have heard this song live and have heard the rawness of NEWS’s voices when they sang it. It is so relatable to me, and to everyone I think, as everyone struggles with things in their life and want to give up at some point. It made me cry so hard in Sapporo and I had to hold back crying when I saw it in Nagoya with my boyfriend (as I would have been totally embarrassing, right?).

The beginning of the song when it says:

” To the me of that day,
I am standing here now.
The dream that people laughed at,
I am still continuing to reach for.”

I really feel that it’s so true. Sometimes I felt like my dream of moving to Japan and creating a life here was laughed at sometimes, but I’m still here and continuing to live that dream. The oath in the song about not backing down or surrendering is something that after I heard this song, I vowed to myself that I will give everything I have and never give up, even if I am doubled over in pain and want to give up. I hope that everyone that listens to this song will feel the same way and receive that power, just like it did for me.

I am still actively learning Japanese and I am not a professional translator, so if I translated something wrong or want an explanation on why I translated it the way I did, please comment below! 

[Translation] Mina March 2017, Masuda Takahisa – “Massu Styling” Volume 30

img_6497

This month’s theme is “MA-1”

When I was in middle school the MA-1 bomber jacket was popular and one that I got from my dad was my first. I wore it a lot, but after that it wasn’t trendy for about 10 years and only in the past few years has it come back around to being cool to wear again. It’s said that fashion trends come into popularity, make their round and then come back into popularity once again, and the MA-1 did exactly that. I have a black one from another brand, but I decided to feature this Vetements MA-1 jacket that I have really been into recently. Vetements is a popular brand from Paris that I like and is one of the brands that I have featured in this series many times. The chief designer Demna Gvasalia also designed for Balenciaga, so I am paying more and more attention (to the brand) recently!

The silhouette of the jacket matches with todays trends by  just by putting it on and wearing it in my usual rough style because it is oversized. Surprisingly, I actually like the khaki color that is easy to style with anything. I originally wanted to style it with a grey sweat-material hoodie, but when I looked in my closet these grey sweatpants totally just popped out at me to use, so I chose them! You can’t see it very well, but the shirt under the jacket is a Twiggy graphic T-shirt. My neck was bare, so I added a silver necklace as an accent. Even paired with thinner pants than these, there is a nice balance!

 

*Disclaimer* I am still actively learning Japanese and this translation is not perfect. This translation is as direct of a translation as I can make it and I took some liberties as a native English speaker to make it flow better in English, as some things don’t translate well into English from Japanese.

Translation – Mina April 2015 , Masuda Takahisa – “Massu Styling” Volume 7

massu-styilg-volume-7This month’s theme is “Wearing white in Spring”

 

Typically a black and white base is common, but in contrast this was my first time being told to go with white and I wasn’t sure what to do.

The result was not all over white, but I thought that warming it up a bit by paring it with some brown would be good. I paired a long white shirt with a mesh top with goat hair as the focal point, and the bottoms are SISE flower print shorts. The pants and the shirt’s “Haramaki” 1 like design I have also been into recently. Besides the top, the shorts, hat, and sneakers I styled all brown. I really wanted the sneakers to be brown, but it ended up being beige instead. It’s a new item, but it really is my personal item…. LOL I think that this styling came out really well and I am very satisfied, but what do you guys think?

For styling white for a lady, I think wearing a long blouse is nice. I think wearing a long blouse like an outerwear is really fashionable. Kind of off topic (*while looking a the staff*) but a girl swing a button back a shirt that was about to come off is really nice. I am totally caught by that~…..!

Speaking of today’s styling, since the start of this column this is one took me the longest time putting it together and deciding what to do, but it was the fastest photo-shoot. It was totally done in an instant! LOL But, I will do my best next time as well!

 

Translator’s notes:

1- Haramaki is referring to a thing that you wear around your stomach in Japan to keep warm during the winter. Click here to see what it is.

Check out my twitter for a full picture of this month’s Massu Styling! Twitter: @nihonchique

*Disclaimer* I am still actively learning Japanese and this translation is not perfect. This translation is as direct of a translation as I can make it and I took some liberties as a native English speaker to make it flow better in English, as some things don’t translate well into English from Japanese.

Translation – Mina March 2015 , Masuda Takahisa – “Massu Styling” Volume 6

masus-styling-volume-6This Month’s Theme is “Loveable Hats and Sunglasses”

Massu’s popular column! This month’s styling is a close up on the fashion essential: accessories.

I love both sunglasses and hats and have tons of them. There are not many days that I don’t wear them. Like today, wearing the same necklace and T-shirt but changing the hat and sunglasses gives a different feeling is really interesting. What version do you like best, everyone?

  1. Hats in a “Mischievous” way

I don’t normally pile them on top of eachother though (LOL) I picked out a bunch and brought them for the photo-shoot. When having a flashy-clothing kind of day, a flashy cap is a must!

  1. Pop on a Flight Cap!

There are lots of gaunchy patches on it. With this the military style it also becomes “pop-like” I would hope! LO

  1. Wearing Heart Sunglasses Seriously

These are Jeremy Scott Heart sunglasses. I thought the beaded design was interesting and I bought it at first sight.

  1. Color Coordination

This pair of colored sunglasses is something that I wouldn’t normally wear personally, but trying them on I think it looks nice. I like how New Era sticks to their brand concept.

  1. To Open

The black lenses can both be opened and you can also put clear lenses in them as well, but because it looked strange during the photo-shoot it was rejected. Thus, you see the closed version.

  1. Very First Round Glasses

Round Glasses really don’t go well on me, but when I “met” these glasses it was a total “Finally!” moment. Using the broadness and the height of the hat, I tried creating a worldly, sophisticated look.

  1. I’m interested in…. Part 1

Because there are small pom poms stuck to the glasses, you can’t see out of them. About 10 of them have fallen off too. “If they are sitting in your glasses storage area, it would be really exciting!” I thought and I bought them.

  1. I’m interested in…. Part 2

I “met” this hat in a used clothing store. “THIS” I thought. I haven’t worn it outside the house even once, but I have worn it while watching TV (LOL).

  1. I’m a Playboy!

Vintage Playboy. The design was around even when it was out of style, but it came back around and I really do think it’s very cool.

Check out my twitter for a full picture of Massu Styling! Twitter: @nihonchique

*Disclaimer* I am still actively learning Japanese and this translation is not perfect. This translation is as direct of a translation as I can make it and I took some liberties as a native English speaker to make it flow better in English, as some things don’t translate well into English from Japanese.