Working in a Japanese Company – Part 5: Attention to Detail

Over the past few months, I have noticed a particular trend inside my company. This trend is attention to detail, which is something that I lack personally. It frustrates me to no end and sometimes I feel it goes against my very up bringing as someone from a western culture. Sometimes it can even be laughable at how detailed a Japanese company can get. I will give a few examples of some instances that I have encountered so far.

First up is my handwriting. I have known from a young age that my handwriting has been bad, but the people in my company never fail to poke fun at my handwriting. In Japan, having bad handwriting means that you don’t take enough time to write thoroughly. It’s seen poorly for the most part, but not in all instances. It just is an issue of attention to detail.

Second was a time I had ordered samples from our warehouse and it came in 3 big boxes. They were heavy, so I started to use my feet to slide them a bit over to the side. My boss saw this and said to me “Don’t touch the boxes with your feet. They are our products that we send to the customers and it is disrespectful to kick them or to use your feet to move them”. I stood there puzzled for a minute thinking “… there are no customers here that would know that I had pushed the boxes with my feet…That’s taking it a bit far I think…” I then began to think and realized that he meant in general that it is disrespectful, even if the customers don’t see it. Feet in Japan are seen as dirty in general, as they take their shoes off before going into the house and other places they want to keep sanitary. With this being said, touching things or people with your feet back in old Japan meant that person/ thing is lower than you, so I think this partially stems from that as well.* It’s also our feelings and respect that we have for our own products.

Another instance is the way that I stamp my hanko, or my own personal seal. In my previous post I mentioned that in a Japanese company, this is the equivalent of your signature, but it’s more than that in Japan. Every time I stamped my hanko and then handed the paper to my boss for approval, he would take a look at it and turn to me and say “Your hanko is crooked, try and be more careful next time”. This happened time and time again, and I still was never able to get it right until very recently. I attribute this fact to that I didn’t use a hanko until I started to work in a Japanese company and don’t know the “etiquette”, but also that a signature isn’t as strict as a hanko is. Please let me know in the comments below if you would like me to talk about the hanko in general and how to use it properly.

The last instance was quite recent. I was preparing an envelope for my boss to take to a customer and I was in a hurry. I did not want to handwrite because my handwriting is bad and my kanji isn’t the best either, so I decided to print it out from Microsoft Word and cut it to a label size to put on the envelope. When I printed it out, since I was in a hurry, the edges were not straight but I pasted it to the envelope anyway. I handed it to my boss, who took one look it and told me to re-do it. I admit, that the first try was horrible. The edges were slanted horribly. I printed it out again and this time I cut it with a proper cutter, not by hand. I pasted it to the envelope again, and my boss tells me again it’s not acceptable. I looked at it and didn’t understand why; it looked perfectly straight to me. Both my boss and one of the ladies in the sales team looked at and agreed that it wasn’t done well, when I could see no difference. The sales lady, who deals with customers on a daily basis, then proceeded to fix the label for me all while telling me why it was wasn’t good to not make it properly. It was the same reason for the box issue above, it was about the feelings of the customer. My boss then asked me “would YOU like to receive something like that?” I admit, the first one I would have raised an eyebrow at, but the second one I wouldn’t take a second glance at it because it was such a small difference. At times like this, I see how the Japanese detail to orientation is both a blessing and a curse. What about you? Would you like to receive something like that?

What did you think about this topic? Do you have any thoughts regarding Japanese attention to detail? Let me know in the comments below and also tell me if this sparks any other ideas. Please give this post a like if you enjoyed it!

*Thank you to my wonderful Editor, Meghan, for this piece of information!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s